Bạn đang xem: lời bài hát da lab thanh xuân
Original Lyrics
Translation in English
Hôm ni tao thức dậy gần giống thông thường nhật
Today we wake up just similar to tát usual
Thấy thanh xuân thời nay đột nhiên trở lại
Suddenly see our adolescence coming back
Em soi gương mỉm cười duyên không còn thấy đâu những vết ụ mồi
You look at the mirror and smile sweetly, I can't see the age spots
Mặc một cái váy xinh ngồi ngóng anh qua
Wearing your favorite dress, waiting for me
Anh tiếp tục đem em cù quay trở lại với những ngày hôm qua
I will take you back to tát yesterday
Khi tuy nhiên bao toan lo bộn bề vẫn đang được ở điểm xa
When sánh much worries are still far away
Khi tuy nhiên tuổi hạc trẻ con vẫn vương vãi bên trên cái tóc
When our youth was still in the color of our hair
Khi tuy nhiên khung trời vẫn một vệt xanh rớt trong
When the sky was still sánh xanh rớt and clear
Đời vẫn mênh mông chân tao khoan thai bước
Life is still immense my feet calmly step
Và toàn bộ những niềm mơ ở phần bên trước chẳng cơ hội xa
And all the dreams ahead are not far away
The day when there were just the two of us
Bring you back to tát our adolescence
...to tát our first sign of love
Những âu lo ngại cứ thế hững hờ qua loa tay
Let all the sorrows slip through our fingers
With all the things that we wished for
Ở một tầng mây không giống riêng rẽ nhị bọn chúng ta
In a place up in the cloud, just the two of us
Thời gian dối cứ thế nhẹ nhàng trôi
Dẫu em vài ba thứ tự luyến tiếc
...even you have regrets some times
Màn tối kéo những nằm mê mơ
Chặng đàng tao bước nằm trong nhau
The roads we walked together
Như cảnh phim lưu nhập ký ức
...seem lượt thích an old movie
Là thanh xuân tao vẫn giành cho nhau
It is the spring we have for each other
Anh vẫn tiếp tục đem tay về phía em chẳng chờ đón điều gì
I will still put my hand towards you, I will not wait for anything
Và anh vẫn tiếp tục giẫm xe pháo theo gót em vu vơ như xưa nhiều khi
Xem thêm: lời nối vòng tay lớn
And I will still ride my xe đạp aimlessly as I used to
“Về những vệt yêu thương ban đầu— Da LAB
Dành mang lại em toàn quốc đôi mắt đắng cạnh bên ê những nụ cười
Give bủ both bitter tears beside my smiles
Ba mươi năm nhập đời từng nhằm vụt từng nào điều tiếc nuối
Thirty years in life used to tát be sánh many regretful things
Nhưng nếu như một thứ tự có lẽ rằng vẫn chẳng cần thiết nhập tay em cho tới cuối
But if once, I still don't need it in my hand to tát the end
Cùng ghi chép lên chuyện đời cho tới Khi chỉ với một điều nhằm nói
Write down the story of life until there is only one thing to tát say
Bình yên tĩnh rẽ thăm hỏi chiều nay
Tuổi thanh xuân tô trời mây
The sky is in the color of our youth
Một tia nắng nóng, anh nhẹ nhàng đem nhập vào lá thư tay
A sunbeam, I gently carried it into the letter my hand
All our first times we gave to tát each other
Giọt nước đôi mắt đôi bàn tay khẽ lau
All the tears we wiped away
Cho vụng về về trao tao như thứ tự đầu
Inexperiencedly we share our first times
Bring you back to tát our adolescence
...to tát our first sign of love
Những âu lo ngại cứ thế hững hờ qua loa tay
Let all the sorrows slip through our fingers
With all the things that we wished for
Ở một tầng mây không giống riêng rẽ nhị bọn chúng ta
In a place up in the cloud, just the two of us
Bring you back to tát our adolescence
...to tát our first sign of love
Những âu lo ngại cứ thế hững hờ qua loa tay
Let all the sorrows slip through our fingers
With all the things that we wished for
Ở một tầng mây không giống riêng rẽ nhị bọn chúng ta
In a place up in the cloud, just the two of us
Hôm ni tao thức dậy gần giống thông thường nhật
Today we wake up just similar to tát usual
Thấy thanh xuân thời nay đột nhiên trở lại
Suddenly see our adolescence coming back
Em soi gương mỉm cười duyên không còn thấy đâu những vết ụ mồi
Xem thêm: hình tượng người lái đò
You look at the mirror and smile sweetly, I can't see the age spots
Wearing your favorite dress
Writer(s): Trieu Quoc Bui
Bình luận